Bouclier et écu, armes ou protection ?

Vos questions sur la vie judaïque et le judaisme

Modérateurs : RAV hai AMRAM, Rav Dov Roth-Lumbroso, Sarah, Rav Michaël Szmerla, Rav Binyamin Wattenberg, Rav F.Klapisch, Rav Imanouel Mergui, Rabbin Marc Meyer, Jacques Kohn ZAL, Rav Efraim Cremisi, Feinermann, Pr. D. KAMOUN, Les Rabbanim

Répondre
Nover
Messages : 35
Enregistré le : 20 sept. 2007, 22:09

Bouclier et écu, armes ou protection ?

Message par Nover » 23 juin 2008, 12:52

"Arme-toi du bouclier et de l'écu, lève-toi pour me secourir"[Psaume 35, verset 2]

Pourquoi le double usage de "bouclier" et "écu" qui sont, tout du moins en français, assez similaires (la seule différence étant la présence ou non d'armoiries ou de signes d'apartenance) ?
Les mot hébreux on-t-ils un sens ou un concept autre que leur définition française ?

Peut-on voir dans cette logique de "protection" et de "symbole d'apartenance" une information sur lien profond entre l'Eternel et son peuple, David en l'occurence dans ce psaume, pour qui Il se bat ?

De plus, le verset commence par "Arme-toi du [...]", alors que les deux équipements cités son des dispositifs de défenses destinés a parer les coups et non à attaquer, ce qui apartient plus logiquement au glaive ou a l'épée.

Y a-t-il dans les sources traditionnelle des éclaircissements sur ce double usage ?

D'avance, merci !

Avatar du membre
Jacques Kohn ZAL
Rav
Messages : 2771
Enregistré le : 18 déc. 2003, 17:39
Localisation : Jérusalem

Message par Jacques Kohn ZAL » 23 juin 2008, 13:18

Le mot maguèn du texte est compris par Rachi comme désignant une protection en cuir bouilli, tandis que tsina serait en bois.

Les autres commentateurs traditionnels ne distinguent pas ces deux mots l’un de l’autre.

Le maguèn tout comme le tsina sont des armes défensives. Selon Ibn Ezra (ad Psaumes 35, 1), leur emploi dans ce verset signifie que je n’ai pas besoin d’y chercher un soutien, car c’est Toi, Hachem, qui me donne de la force et qui affermit la protection qu’ils me procurent.

Répondre