Qu'est-ce qu'une question ?
Modérateurs : RAV hai AMRAM, Rav Dov Roth-Lumbroso, Sarah, Rav Michaël Szmerla, Rav Binyamin Wattenberg, Rav F.Klapisch, Rav Imanouel Mergui, Rabbin Marc Meyer, Jacques Kohn ZAL, Les Rabbanim
-
Marc MEIMOUN
- Messages : 110
- Enregistré le : 15 août 2004, 01:02
- Localisation : Paris
Qu'est-ce qu'une question ?
Sur la base de ce verset, les Avot deRabi Nathan pose la question suivante : "Quel est l'exemple type de celui que ne pose pas les question correctement ? Reouven"
Du verset 9 du chapitre 43 lorsque Yehouda dit :"Moi, je répondrai de lui", il est dit qu'il est l'exemple type de celui qui pose les questions correctement.
Dans aucun des versets de la tora on ne trouve de question, ni de la part de Reouven, ni de la part de Yehouda, mais une argumentation, l'une est jugé comme stupide de la part de Jacob (celle de Reouven), l'autre emporte son assentiment.
D'où arrivons nous à déduire que l'un c'est questionné et l'autre non ?
- Jacques Kohn ZAL
- Rav
- Messages : 2771
- Enregistré le : 18 déc. 2003, 17:39
- Localisation : Jérusalem
Or ha-‘hayyim (ad Berèchith 42, 37) : Ruben a proposé à son père de faire mourir ses « deux fils », alors qu’il en avait quatre (Berèchith 46, 8). En disant cela, et alors qu’il lui en restait deux pour l’accomplissement de la mitswa de procréation, il n’a menacé que sa vie dans ce monde-ci, et non celle dans le monde à venir.
Juda s’est montré plus avisé, puisqu’il s’est dit prêt à pécher « tous ses jours » (Berèchith 43, 9), c’est-à-dire dans le monde à venir comme dans ce monde-ci (voir aussi Rachi ad loc. au nom de Beréchith raba 91, 10).
Rabbeinou Be‘hayé (ibid.) : Jacob a répliqué à Ruben : « Tu es stupide ! Ne sont-ce pas mes fils autant que les tiens ? » (D’après le Midrach Tan‘houma, Miqets 8).
Ramban (Berèchith 43, 2) : Juda a été plus avisé que Ruben, car il a attendu que les provisions fussent épuisées (Berèchith 43, 2).
Quant au point de savoir si Juda a mieux « questionné » son père que Juda, il n’est pas sûr que le mot « questionner » ait en hébreu la même signification interrogative qu’en français.