Erreurs typographiques dans le ‘Houmach
Modérateurs : RAV hai AMRAM, Rav Dov Roth-Lumbroso, Sarah, Rav Michaël Szmerla, Rav Binyamin Wattenberg, Rav F.Klapisch, Rav Imanouel Mergui, Rabbin Marc Meyer, Jacques Kohn ZAL, Rav Efraim Cremisi, Feinermann, Pr. D. KAMOUN, Les Rabbanim
-
Steamy Garbage
- Messages : 47
- Enregistré le : 18 août 2005, 03:45
- Localisation : La Varenne Saint-Hilaire
Erreurs typographiques dans le ‘Houmach
Dans l'édition du 'Houmash portant le logo B, comme beth, (je n'ai pas trouvé le nom de l'éditeur) le mot è'èsè (je ferai) a un 'hataf-segol sous le 'ayin, tandis que dans l'édition Meirat Enayim il a un sheva. Quel est la bonne édition ?
Au passage je tiens à préciser 4 erreurs typographiques que j'ai remarqué dans l'édition au logo B :
Devarim chap. 28, vers. 65 : il manque un daguesh dans le guimel de thargui'a
Bereshith chap. 22, vers. 1 : dans hineni, il manque le ta'am à gauche du tséré
Bereshith chap. 8, vers. 9 : vélo matseah, il est noté un métegh sous le lamed alors qu'en fait il devrait être sous le mem.
Bereshith chap. 8, vers. 12 : vélo yasefa, problème similaire.
- Jacques Kohn ZAL
- Rav
- Messages : 2771
- Enregistré le : 18 déc. 2003, 17:39
- Localisation : Jérusalem
L’édition Koren a mis un ‘hataf ségol sous le ‘ayin, ainsi que l’édition Hamaor.
D’une manière générale, on rencontre souvent des consonnes originellement vocalisées d’un cheva, et qui ont postérieurement subi l’adjonction d’une demi-voyelle, lorsqu’on a craint que ces consonnes ne deviennent inaudibles, ou cessent même complètement d’être prononcées.