Erreurs typographiques dans le ‘Houmach

Vos questions sur la vie judaïque et le judaisme

Modérateurs : RAV hai AMRAM, Rav Dov Roth-Lumbroso, Sarah, Rav Michaël Szmerla, Rav Binyamin Wattenberg, Rav F.Klapisch, Rav Imanouel Mergui, Rabbin Marc Meyer, Jacques Kohn ZAL, Rav Efraim Cremisi, Feinermann, Pr. D. KAMOUN, Les Rabbanim

Répondre
Steamy Garbage
Messages : 47
Enregistré le : 18 août 2005, 03:45
Localisation : La Varenne Saint-Hilaire

Erreurs typographiques dans le ‘Houmach

Message par Steamy Garbage » 02 mars 2006, 17:33

Dans Shemoth chap. 3, vers. 20,
Dans l'édition du 'Houmash portant le logo B, comme beth, (je n'ai pas trouvé le nom de l'éditeur) le mot è'èsè (je ferai) a un 'hataf-segol sous le 'ayin, tandis que dans l'édition Meirat Enayim il a un sheva. Quel est la bonne édition ?

Au passage je tiens à préciser 4 erreurs typographiques que j'ai remarqué dans l'édition au logo B :
Devarim chap. 28, vers. 65 : il manque un daguesh dans le guimel de thargui'a
Bereshith chap. 22, vers. 1 : dans hineni, il manque le ta'am à gauche du tséré
Bereshith chap. 8, vers. 9 : vélo matseah, il est noté un métegh sous le lamed alors qu'en fait il devrait être sous le mem.
Bereshith chap. 8, vers. 12 : vélo yasefa, problème similaire.

Avatar du membre
Jacques Kohn ZAL
Rav
Messages : 2771
Enregistré le : 18 déc. 2003, 17:39
Localisation : Jérusalem

Message par Jacques Kohn ZAL » 05 mars 2006, 13:05

Les erreurs typographiques sont multiples, et l’on n’en épuisera probablement jamais le sujet.

L’édition Koren a mis un ‘hataf ségol sous le ‘ayin, ainsi que l’édition Hamaor.

D’une manière générale, on rencontre souvent des consonnes originellement vocalisées d’un cheva, et qui ont postérieurement subi l’adjonction d’une demi-voyelle, lorsqu’on a craint que ces consonnes ne deviennent inaudibles, ou cessent même complètement d’être prononcées.

Répondre